세계 음악

Brindisi(축배의 노래) - The Three Tenors

햇살 이해수 2020. 1. 6. 11:05



ALFREDO 알프레도

Libiam ne' lieti calici

마십시다 행복한 술잔으로

che la bellezza infiora

아름다움이 꽃피게 하는 술잔으로

e la fuggevol ora

그리고 덧없는 시간이

s'inebri a voluttà.

취하게 해요 쾌락으로

Libiam ne' dolci fremiti

마십시다 달콤한 전율 속에서

che suscita l'amore

사랑이 발생시키는 전율 속에서

poiché quell'occhio al core

왜냐하면 저 눈이 심장에게

(indicando Violetta 비올렛타를 가리키며)

onnipotente va.

전능한 힘을 가지니까요.

TUTTI(합창)

Libiamo; amor fra i calici

마십시다 술잔 속의 사랑은

più caldi baci avrà.

더욱 뜨거운 입맞춤을 가질테니까요.

VIOLETTA 비올레타

(s'alza 일어서며)

Tra voi saprò dividere

당신들에게 나누어줄 수 있어요

il tempo mio giocondo;

나의 유쾌한 시간을

tutto è follia nel mondo

모든 것이 어리석은 짓입니다 세상에선

ciò che non è piacer

쾌락이 아닌 다른 것은 말입니다

Godiam, fugace e rapido

즐깁시다, 덧없고 신속하게 지나갑니다

è il gaudio dell'amore;

사랑의 환희는

è un fior che nasce e muore

꽃은 태어났다가 죽게 마련입니다

né più si può goder.

곧 더이상 즐길 수 없게 됩니다.

TUTTI (합창)

Godiam la tazza e il cantico

즐깁시다 찻잔과 찬미가가

le notti abbella e il riso;

밤들을 아름답게 해요 그리고 웃음이;

in questo paradiso

이 천국에선

ne scopra il nuovo dì.

베일을 벗습니다 새로운 날이.

VIOLETTA

(ad Alfredo 알프레도에게)

La vita è nel tripudio.

삶은 환희 속에 있습니다.

ALFREDO

(a Violetta 비올렛타에게)

Quando non s'ami ancora

아직 사랑에 빠지지 않을 때에

VIOLETTA

(ad Alfredo 알프레도에게)

No 'l dite a chi lo ignora

그것을 알지 못하는 사람에게 그것을 말하지 마세요

ALFREDO

(a Violetta 비올렛타에게)

È il mio destin così.

그렇게 하는 것이 나의 운명입니다.

TUTTI

Godiam la tazza e il cantico

즐깁시다 찻잔과 찬미가가

le notti abbella e il riso;

밤을 아름답게 해요 그리고 웃음이;

in questo paradiso

이 천국 안에서

ne scopra il nuovo dì.

베일을 벗게 해요 새로운 날이.