Ode an die Freude
Freude schöner Götterfunken
환희여 아름다운 신들의 불꽃이여
Tochter aus Elisium
낙원의 딸이여
Wir betreten feuertrunken
우리 모두 정열에 취해
Himmlische, dein Heiligthum
빛에 가득한 성소로 들어 가자
Deine Zauber binden wieder
신성한 그대의 힘은
Was die Mode streng getheilt
가혹한 현실이 갈라놓았던 자들을 다시 결합시키고
(Was der Mode Schwerd getheilt )
(현실의 검이 갈라놓았던 것들을 다시 결합시키고)
Alle Menschen werden Brüder
모든 인간은 형제가 되노라
(Bettler werden Fürstenbrüder)
(거지도 귀족의 형제가 되노라)
Wo Dein sanfter Flügel weilt
그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에
Seid umschlungen . Millionen
서로 껴안아라 만인이여
Diesen Kuß der ganzen Welt
전 세계의 입맞춤을 받으라
Brüder . überm Sternenzelt
형제여 . 별이 빛나는 하늘 저편에
Muß ein lieber Vater wohnen
사랑하는 하느님께서 반드시 계실 것이다
Wem der große Wurf gelungen
위대한 하늘의 선물을 받은 자여
Eines Freundes Freund zu sein
진실된 우정을 얻은 자여
Wer ein holdes Weib errungen
여성의 따뜻한 사랑을 받은 자여
Mische seinen Jubel ein
다 함께 환희의 노래를 부르자
Ja wer auch nur eine Seele
그렇다 비록 단 한 사람의 마음이라도
Sein nennt auf dem Erdenrund
땅 위의 그를 믿는 사람은 모두 환희의 노래를 부르자
Und wer's nie gekonnt, der stehle
그러나 그 조차 가지지 못한 자들은
Weinend sich aus diesem Bund
눈물 흘리며 조용히 떠나가거라
Was den großen Ring bewohnet
이 세상에 사는 사람은
Huldige der Sympathie
이 공감(共感)에 봉사하라
Zu den Sternen leitet sie
이 공감은 미지의 존재가 군림하는
Wo der Unbekannte thronet
별 있는 곳으로 인도하리라
Freude trinken alle Wesen
이 세상의 모든 존재는
An den Brüsten der Natur
자연의 가슴에서 환희를 마시고
Alle Guten . alle Bösen
모든 선한 사람 이나 악한 사람 이나
Folgen ihrer Rosenspur
장미 빛 오솔길을 환희 속에 걷는다
Küsse gab sie uns und Reben
환희는 우리에게 입 맞춤과 포도나무
Einen Freund, geprüft im Tod
그리고 죽음조차 빼앗아 갈 수 없는 친구를 주고
Wollust ward dem Wurm gegeben
땅 위의 벌레에게도 기쁨은 선물 받고
Und der Cherub steht vor Gott
천사 케루빔은 신 앞에 선다
Ihr stürzt nieder Millionen ?
만인이여 엎드려 빌겠는가?
Ahnest du den Schöpfer Welt?
세계여 창조주가 느껴지는가?
Such' ihn überm Sternenzelt
별이 빛나는 하늘 저편에서 아버지를 찾으라
Über Sternen muß er wohnen
별이 빛나는 하늘 저편에 반드시 계실 것이다
Freude heißt die starke Feder
기쁨은 영원한 자연에 있어서의
In der ewigen Natur
강한 용수철이다
Freude Freude treibt die Räder
기쁨 기쁨은 크나큰 세계의 시계 속에서
In der Großen Weltenuhr
톱니바퀴를 돌아가게 한다
Blumen lockt sie aus den Keimen
기쁨은 꽃을 그 싹으로부터 이끌어 내고
Sonnen aus dem Firmament
별을 하늘로부터 이끌어 내며
Sphären rollt sie in den Räumen
기쁨은 천문학자의 망원경도 모르는 천체를
Die des Sehers Rohr nicht kennt
하늘에서 회전하게 한다
Froh wie seine Sonnen fliegen
환희여 수많은 별들이여
Durch des Himmels prächt'gen Plan
천국의 영광스러운 계획을 따라 빛나는 창공을 가로지르듯
Laufet . Brüder eure Bahn
형제여 그대들의 길을 달려라
Freudig, wie ein Held zum Siegen
영웅이 환희에 찬 채로 승리의 길을 질주하듯이
Aus der Wahrheit Feuerspiegel
불타오르는 진실로부터
Lächelt sie den Forscher an
그녀는 학자에게 미소를 보이노라
Zu der Tugend steilem Hügel
미덕의 가파른 언덕을 향해
Leitet sie des Dulders Bahn
포기하지 않는 자의 길을 안내하노라
Auf des Glaubens Sonnenberge
신념의 태양이 비추는 산 위에
Sieht man ihre Fahnen wehn
바람에 날리는 그녀의 깃발을 본다
Durch den Riß gesprengter Särge
터질듯한 관이 열림에 따라
Sie im Chor der Engel stehn
천사의 합창 앞에 서 있는 그들을 보리라
Duldet mutig Millionen
만인이여 용기있게 인내하라
Duldet für die beßre Welt
더 나은 세상을 위해 인내하라
Droben überm Sternzelt
별이 빛나는 하늘 저편에
Wird ein großer Gott belohnen
위대하신 하느님이 보답하리라
Göttern kann man nicht vergelten
우리는 신들에게 보답할 수 없노라
Schön ist's . ihnen gleich zu sein
신처럼 될 수 있다는 것은 아름다운 것이니
Gram und Armut soll sich melden
슬픔과 빈곤은 주변에 알리고
Mit den Frohen sich erfreun
기쁜 사람들과 함께 기뻐하라
Groll und Rache sei vergessen
원한과 복수는 잊으라
Unserm Todfeind sei verziehn
불구대천의 원수도 용서하라
Keine Träne soll ihn pressen
그를 눈물흘리게 하지 마라
Keine Reue nage ihn
그를 후회가 갉아먹게 하지 마라
Unser Schuldbuch sei vernichtet!
우리의 채무장부는 없애 버리자
Ausgesöhnt die ganze Welt
세상 사람들이여 화해하자
Brüder überm Sternenzelt
형제여 별이 빛나는 하늘 저편에 계신 하느님 은
Richtet Gott wie wir gerichtet
우리가 심판한 대로 심판하시노라
Freude sprudelt in Pokalen
환희는 황금빛 붉은
In der Traube goldnem Blut
포도주 잔 위에 소용돌이치고
Trinken Sanftmut Kannibalen
식인귀들은 온순함을 마시고
Die Verzweiflung Heldenmut
절망은 영웅의 기개를 마시노라
Brüder fliegt von euren Sitzen
형제여 자리를 박차고 일어나
Wenn der volle Römer kreist
포도주로 가득 찬 잔이 돌어오면
Laßt den Schaum zum Himmel spritzen
거품을 하늘을 향해 뿌려라
Dieses Glas dem guten Geist
이 잔을 선한 정신에 바치리라
Den der Sterne Wirbel loben
별 들의 무리가 칭찬하고
Den des Seraphs Hymne preist
세라핌의 찬가가 찬양하는
Dieses Glas dem guten Geist
그런 선한 정신에게 이 잔을
Überm Sternenzelt dort oben
별이 빛나는 하늘 저편에 계신 분께
Festen Mut in schwerem Leiden
깊은 고뇌에는 굳은 용기를
Hilfe wo die Unschuld weint
죄 없는 자의 눈물이 있는 곳에 도움을
Ewigkeit geschwornen Eiden
드높은 맹세에 는 영원함을
Wahrheit gegen Freund und Feind
친구와 적에게는 진실을
Männerstolz vor Königsthronen
왕좌 앞에는 사나이의 기개 를
Brüder . gält' es Gut und Blut
형제여 재물과 목숨을 걸고서라도
Dem Verdienste seine Kronen
공이 있는 자에게는 왕관을
Untergang der Lügenbrut
거짓의 무리에게는 패배를
Schließt den heil'gen Zirkel dichter
성스러운 자들은 더 가까이 뭉쳐라
Schwört bei diesem goldnen Wein
이 황금빛 포도주에 대고 맹세하라
Dem Gelübde treu zu sein
약속한 바를 충실히 지키겠노라고
Schwört es bei dem Sternenrichter
별이 빛나는 하늘 저편에 계신 심판자께
Rettung von Tyrannenketten
독재의 사슬로부터는 구원을
Großmut auch dem Bösewicht
악인에게도 관용을
Hoffnung auf den Sterbebetten,
임종의 참상에도 희망을
Gnade auf dem Hochgericht!
교수대에도 은총을
Auch die Toten sollen leben
죽은 자들도 살아나게 하자
Brüder trinkt und stimmet ein
형제여 마시고 함께 노래하자
Allen Sündern soll vergeben
모든 죄인들을 용서받아야 하고
Und die Hölle nicht mehr sein
지옥은 없어져야 하노라
Eine heitre Abschiedsstunde
세상을 떠나는 순간에도 밝게
Süßen Schlaf im Leichentuch
수의를 입고도 단잠을 자자
Brüder einen sanften Spruch
형제여 너그러운 판결을 기대하자
Aus des Totenrichters Munde
죽은 자들을 심판하는 분의 입에서도
'세계 민요' 카테고리의 다른 글
Rachmaninoff, Prelude Op.23 No.5 (0) | 2021.12.24 |
---|---|
O Tannenbaum (전나무) - Three Tenor (0) | 2021.12.15 |
Winterreise No.5 Der Lindenbaum(겨울나그네 중 5번 보리수) (0) | 2021.11.29 |
Loch Lomond - Peter Hollens (0) | 2021.11.29 |
Vivaldi, ‘Winter’ II(겨울 2악장) Largo (0) | 2021.11.29 |